Недавно в прокат вышел фильм, даже стыдно такое писать, “Коко До Шанель”.
Оригинальное название филма - Coco Avant Chanel
Avant это “до”, предлог, как “до обеда”
Наши граматеи как всегда перевели дословно. То-то мне слух и глаз режет! И дело даже не в том, что я учитель французского…
Я бы назвал так: “Коко Шанель. Рождение Легенды” Ну или на худой конец: “От Коко До Шанель”.






А им по барабану!!! У них кофе – “оно” !!! Ну, и сами они где-то рядом… За державу обидно, честное слово!!! И за наш великий и когда-то могучий…
Я считаю, что перевод нормальный. И в меру интересный, и однозначно рассказывает о сути фильма.
Так неграмотно!
согласен, я тоже сперва подумал что “До” это какая то часть имени.
“От Коко До Шанель” оч неплохо выглядит